If you’re a freelancer, even if you’re not a translator, you know how important it is to make yourself visible. Otherwise, clients may not be able to find you. No matter how well word-of-mouth works, if your potential client can’t find you online, they will not get in touch. Thus, a website is your primary marketing tool. I’ve been trying to get my website up and running for quite some time. About 2 years ago, I signed up for a host, bought a domain, but it was too complicated for me. In one of the classes in my Masters, we were all supposed to set a website, so I was obliged to do it in order to pass it. Which was great, because I was finally going to get it done!
I had a hard time choosing the main theme – I was torn between some classic colors and stronger tones. You can check here what was my choice. Well, I was able to make Portuguese and English versions. The home page has 4 internal sections, briefly mentioning my experience, quality, how to request a quote and events. This is meant as a summary of what you will find there. The second page is “About me” and describes my professional mission and my background and experience, the full version. The next page is entitled “Solutions”. It has 5 internal sections plus a “hire me” link, for a quick way to contact me. The internal sections describe my workflow and the services I offer with more details.
In my “Ethics” page I present my code of professional ethics. My intention is state to my clients how I behave and handle all projects. In “Events & More”, I list a few events in the industry (section Events), a few articles and relevant links (section Articles & Links) and also display my calendar (section Availability), so that my clients – “old” and potential – can check the dates when I’ll not be working.
A portfolio is also important. I have a few clients who preferred not to request me a test as long as I showed them a few samples of my work. Since I have that already displaied in a different platform, I thought it best to indicate it in my website (with a link), but not to “waste space” duplicating it. For your portfolio, select a few hundreds (maybe 500) of words you have translated, but remember to remove identification marks, such as brands, names, addresses, codes, and other unique marks. To avoid confidentiality problems, you can take a text from the Internet in your area(s) of expertise and translate from scratch.
Finally, the “Contact” page. There is a form for contact and links to several social media – Facebook, LinkedIn, Twitter and my professional blog.
As you can see, all means for contact are there. It is important to let your potential client, or potential friends, to get the information they need – whether it is your experience, availability or email. So make it easy for them to browse around your page.
Do you have your own website set? If not, what do you think it’s structure will be? And do you think I missed something there?